mercoledì 18 settembre 2019

HEIMAT






Mein Name ist Nora KrugMi chiamo Nora Krug
Und ich frage Sie:E Ti chiedo:
Wir kann man begreifen, wer man ist, wen man nicht versteht, woher man kommt?Si puo' capire chi siamo se non conosciamo da dove veniamo?
Blättern Sie mit mir durck mein BuckSfogliate con me attraverso il mio Libro
“Heimat – Ein deutsches Familienalbum”.“Heimat – Un album di una Famiglia Tedesca”
Es war eine meiner erstern Begegnungen in New York.E' stato durante uno dei miei primi Incontri a New York.
Ich stand auf der Dachterrasse des Hochhauses, in dem eine Freundin von mir damals wohnte.Ero in piedi sulla Terrazza sul Tetto del Grattacielo dove una mia Amica viveva in quel momento.
Ich war erst von Kurzem aus Berlin zum Studium hergezogen.Mi ero trasferita per Studio da Berlino solo da poco tempo.
Ich kannte niemanden.Non conoscevo nessuno.
Niemand kannte mich.Nessuno mi conosceva.
Alles war möglich.Tutto era possibile.
Eine alte Frau, die nicht weit von uns entfernt in einem Liegestuhl saß, fragte mich:Una Signora anziana che era seduta su una Sedia a sdraio non molto distante da noi, mi chiese:
“Woher kommen Sie?”“Da dove viene?”
“Ich komme aus Deutschland”, antwortete ich.“Vengo dalla Germania” le risposi
“Das dachte ich mir.”“E' quello che pensavo.”



martedì 10 settembre 2019

risposta a marialetizia

Wenn man  schaut von weitem, entdeckt man manchmal verschiedene Aspekte der italienischen Situation. Se guardi da lontano, a volte scopri diversi aspetti della situazione italiana
Die Deutschen lassen sich selten von den Italienern herablassen. I tedeschi raramente sono condiscendenti verso gli italiani.
Und niemals mit populistischen Parteien E mai con i partiti populisti.


zum beispiel


http://asessantaseianni.blogspot.com/2019/08/telenovela.html
1. Da die Regierungsbildung in Italien jeweils einige Zeit in Anspruch nimmt, wäre vor Dezember kaum ein neues Kabinett eingeschworen. 1. Dal momento che la formazione di un governo in Italia richiede un po' di tempo ogni volta, quasi nessun nuovo gabinetto potra' prestare giuramento prima di dicembre.
2. Zwischen den beiden Parteien gibt es jedoch grosse ideologische Differenzen und persönliche Animositäten. 2. Tra le due parti, tuttavia, ci sono grandi differenze ideologiche e animosità personali. 
3. Wenn solche Koalitionsverhandlungen überhaupt je beginnen, dürften sie sehr zäh werden und ein positiver Ausgang ist alles andere als sicher. 3. Se mai inizieranno tali negoziati di coalizione, saranno molto difficili e un risultato positivo è tutt'altro che certo.


http://asessantaseianni.blogspot.com/2019/09/telenovela-2.html
4. Italien ist ein im Kern konservatives, individualistisches Land. 4. L'Italia è un Paese fondamentalmente conservatore e individualista
5. die Regierenden konnten die Bürger meist nicht davon überzeugen, dass sie selbst dem Gemeinwohl dienen. 5. i Governanti di solito non sono stati in grado di convincere i Cittadini che essi stessi servono il Bene comune.
Aber sie fühlen sich sehr von der demokratischen Partei angezogen Ma sono molto attratti dal Partito Democratico


6. Nun kommt die Linke wieder an die Macht. Erneut ist der Preis hoch. 6. Ora la Sinistra torna nuovamente al Potere. Ancora una volta il Prezzo è alto.
7. Und mit diesen Sternen sollen die Sozialdemokraten nun erfolgreich regieren? 7. E con queste Stelle i Socialdemocratici dovrebbero ora governare con successo?


Aber Europa ist eine aufmerksame und fürsorgliche Mutter. Ma l'Europa è una madre attenta e premurosa.


8. So haben sich Sozialdemokraten und Sterne auf eine europafreundliche Politik verständigt.Es liegt an der EU, dies zu bestärken. 8. Pertanto, i Socialdemocratici e le Stelle hanno concordato una Politica favorevole all'Europa.


und so weiter ...e cosi via ...

giovedì 5 settembre 2019

Telenovela 2





https://www.sueddeutsche.de/politik/italien-regierung-kommentar-1.4587214



Zeichen der Hoffnung
Segnali di Speranza.



Die neue Regierung muss die Bürger überzeugen, dass das Allgemeinwohl nicht nur eine Fata Morgana ist.
Il nuovo Governo deve convincere i cittadini che il bene comune non è solo una Fata Morgana (un Miraggio).
Nur so kommt das Land aus der Krise - und entgeht der radikalen Rechten.
Solo allora il Paese uscirà dalla Crisi e si sottrarrà alla Destra radicale.
Kommentar von Stefan Ulrich




Italien ist ein im Kern konservatives, individualistisches Land.
L'Italia è un Paese fondamentalmente (die Kern=nucleo, anima .. im Kern = nell'Anima) conservatore e individualista.
Das eigene Heil, das der Familie und vielleicht noch der Heimatgemeinde liegt vielen Italienern unendlich näher als ein nationales Allgemeinwohl, das wie eine Fata Morgana erscheint.
Il proprio Interesse (das Heil=salvezza, beneficio), quello della Famiglia e forse anche della Comunità di origine, si pone per molti Italiani infinitamente più vicino di un Bene comune nazionale che sembra (appare) un Miraggio.
Und die Regierenden konnten die Bürger meist nicht davon überzeugen, dass sie selbst dem Gemeinwohl dienen.
E i Governanti di solito non sono stati in grado (hanno saputo) di convincere i Cittadini che essi stessi servono il Bene comune.
Zu viel Korruption, zu viel Postengefeilsche, Nepotismus, destruktive Parteilichkeit.
Troppa Corruzione, troppa Interesse personale (Posten-engel-feilsce = posto-angusto-mercato ), Nepotismo, Parzialità distruttiva.
Viele Italiener wählen daher nicht unbedingt die Politiker, von denen sie sich am meisten für das Land erhoffen, sondern jene, die sie am wenigsten stören, etwa durch das Eintreiben von Steuern.
Molti italiani, quindi, non scelgono necessariamente i Politici nei quali confidano maggiormente per la Nazione, ma quelli che meno li disturbano (stören=dare fastidio), ad esempio riscuotendo (das Eintreiben=il riscuotere, esigere) le Tasse.



Für die Linke ist so ein Land kein gutes Terrain.
Per la sinistra, un Paese del genere non è un buon Terreno (posto in cui crescere).
Und die Fragmentierungslust der Linken trägt noch das Ihre dazu bei, dass deren Regierungen meist nur kurz Bestand hatten.
E la Tentazione (die Lust=desiderio, gusto) alla frammentazione della Sinistra ha contribuito anche al fatto che i loro Governi hanno avuto generalmente solo una breve Esistenza.
2006 schaffte es etwa Romano Prodi, die Rechte unter Silvio Berlusconi zu besiegen.
Nel 2006 Romano Prodi riuscì a sconfiggere la Destra di Silvio Berlusconi.
Der Preis: Er musste mit fast einem Dutzend Partnern regieren - darunter Sozialisten, linke Christdemokraten, Grüne und zwei konkurrierende kommunistische Parteien.
Il Prezzo: dovette governare con quasi una Dozzina di Partner - tra cui Socialisti, Democratici cristiani di sinistra, Verdi e due Partiti comunisti in competizione (concorrenti).
Prodi scheiterte nach nicht einmal zwei Jahren.
Prodi fallì dopo meno di due Anni.



Nun kommt die Linke wieder an die Macht.
Ora la Sinistra torna nuovamente al Potere.
Erneut ist der Preis hoch. Der sozialdemokratische Partito Democratico wagt eine Koalition mit den populistischen Fünf Sternen.
Ancora una volta il Prezzo è alto. Il socialdemocratico Partito Democratico si sta avventurando (wagen=arrischiare, osare) in una coalizione con il populista Cinque Stelle.
Beide Parteien haben sich über Jahre brutal bekämpft. Ihre Programme waren bislang disparat, etwa was Europa, das Budget oder Sozialreformen angeht.
Entrambe le Parti hanno combattuto tra loro brutalmente per Anni. Finora i loro Programmi sono stati diversi, e hanno combattuto sull'Europa, il Bilancio o le Riforme sociali.
Zudem haben die Sterne in ihrer gescheiterten Koalition mit der rechtsnationalistischen Lega eine zum Teil rassistische, europafeindliche und finanzpolitisch halsbrecherische Politik mitgetragen.
Inoltre, le Stelle nella loro fallita Coalizione con la nazionalista destra Lega hanno condiviso una Politica in Parte razzista, antieuropea e finanziariamente spericolata.
Und mit diesen Sternen sollen die Sozialdemokraten nun erfolgreich regieren?
E con queste Stelle i Socialdemocratici dovrebbero ora governare con successo?



Ihnen bleibt nichts Besseres.
Non c'è niente di Meglio per loro.
Neuwahlen würden eine ultrarechte Allianz unter Führung des präfaschistisch wirkenden Matteo Salvini an die Macht in Rom bringen.
Nuove Elezioni porterebbero al Potere (die Macht) a Roma un'Alleanza di estrema destra sotto la Guida (die Führung) del parafascista Matteo Salvini.
Die Sozialdemokraten müssen es also versuchen, mit den Fünf Sternen auszukommen, sie zu mäßigen und deren Realitätssinn zu fördern.
I Socialdemocratici devono quindi cercare di andare d'accordo con i Cinque Stelle, moderarli e promuovere il loro Senso della Realtà.
Und das in dem Wissen, dass die radikale Rechte nur darauf lauert, dass die neue Regierung scheitert und Salvini das ganze Land zufällt.
E questo nella Consapevolezza che la Destra radicale solamente si nasconde e che se il nuovo Governo fallisce a Salvini spettera' l'intero Paese.



Italien hat das Potenzial für viel mehr Wirtschaftskraft
L'Italia ha il Potenziale per un Potere economico maggiore.



Diese Bedrohung könnte auch ihr Gutes haben - wenn sie die künftigen Regierungspartner diszipliniert. Zeichen der Hoffnung gibt es.
Questa Minaccia potrebbe anche farle del Bene - se disciplina (addomestica) i futuri Partner di Governo. Ci sono Segni di Speranza.
So haben sich Sozialdemokraten und Sterne auf eine europafreundliche Politik verständigt.
Pertanto, i Socialdemocratici e le Stelle hanno concordato una Politica favorevole all'Europa.
Es liegt an der EU, dies zu bestärken. Ja, Italien muss seine Finanzen sanieren, aber zur richtigen Zeit und im richtigen Tempo.
Spetta all'UE incoraggiarla. Sì, l'Italia deve ristrutturare le sue Finanze, ma al Momento giusto e al Ritmo giusto.
Heute könnte die EU dem wachstumsschwachen, mit horrender Jugendarbeitslosigkeit geschlagenen Land etwas Luft geben, sofern die Regierung das Geld vernünftig investiert:
Oggi l'UE alle prese con una crescita piu' lenta, dare un qualche Spazio (die Luft=aria) a un Paese colpito (geschlagenen=battuto) dall'orribile Disoccupazione giovanile, a condizione che il Governo investa ragionevolmente il Denaro:
nicht in Zuwendungen an die Wählerklientel der Parteien, sondern in Infrastruktur, Forschung, Schulen sowie in Justiz und öffentliche Verwaltung.
non in Pagamenti all'Elettorato dei Partiti, ma in Infrastrutture, Ricerca, Scuole, come pure in Giustizia e pubblica Amministrazione.



Italien hat das Potenzial für viel mehr Wirtschaftskraft, Wohlstand und Einfluss in Europa, als ihm derzeit zukommen.
L'Italia possiede il Potenziale per una maggiore Potenza economica, una maggiore Ricchezza e Influenza in Europa di quanto non abbia attualmente
Es ließe sich ausschöpfen, falls sich die Italiener auf schwierige Reformen einlassen.
Potrebbero approfittarne se gli Italiani intraprendessero difficili Riforme.
Dazu waren sie in den vergangenen Jahrzehnten nicht bereit.
Non erano pronti per questo negli ultimi Decenni.
Wer beherzt reformierte wie der Sozialdemokrat Matteo Renzi, wurde rasch wieder abgewählt.
Coloro che hanno avviato riforme coraggiosamente, come il Socialdemocratico Matteo Renzi, sono stati rapidamente esclusi.



Die neue Regierung wird wohl nur reüssieren, falls sie die Italiener davon überzeugt, dass das Gemeinwohl keine Fata Morgana ist - sondern die Voraussetzung dafür, dass es den Bürgern und ihren Familien langfristig gut geht.
Il nuovo Governo probabilmente avrà successo solo se convincerà gli Italiani che il Bene comune non è un Miraggio, ma il prerequisito per la Prosperità a lungo termine dei Cittadini e delle loro Famiglie.