https://www.nzz.ch/international/italien-tag-der-entscheidung-in-der-regierungskrise-ld.1502787 |
|
Regierungskrise in Italien: Mattarella gibt den Parteien bis Dienstag Zeit, eine Mehrheit zu finden – «sonst bleibt nur der Weg über Wahlen» | Crisi del governo in Italia: Mattarella concede tempo ai partiti fino a martedì per trovare una maggioranza - «altrimenti resta solo la strada delle elezioni» |
Am Donnerstagabend trat Italiens Präsident vor die Presse. Er kündigte an, ab Dienstag zu überprüfen, ob im Parlament eine Mehrheit zustande kommt. Sonst bleibt laut Sergio Mattarella nur der Weg über Neuwahlen. | Giovedì sera, il presidente italiano si è presentato alla stampa. Ha annunciato che da martedì verifichera' se in Parlamento sara' presente una maggioranza. Altrimenti, secondo Sergio Mattarella, rimane solo la strada per nuove elezioni. |
Die neuesten Entwicklungen | Gli ultimi sviluppi |
1. Italiens Präsident Sergio Mattarella will am Dienstag weitere Gespräche mit Parteivorsitzenden führen, um zu verifizieren, ob es eine Mehrheit für eine Regierung gibt. «Ich werde ab kommenden Dienstag neue Konsultationen durchführen, um Schlussfolgerungen zu ziehen und die notwendigen Entscheidungen zu treffen.» Dies erklärte Mattarella am Ende der Konsultationen auf dem Quirinale. Nur Regierungen, die das Vertrauen des Parlaments erhalten und sich in Gruppen auf ein Programm einigen könnten, seien fähig, das Land zu regieren, sonst bleibe nur noch der Weg über Neuwahlen, erklärte Mattarella. Die Regierungskrise müsse schnell gelöst werden. Einige Parteien hätten ihn um mehr Zeit gebeten, um über eine alternative Mehrheit zu verhandeln. Diese will Mattarella ihnen nun zugestehen. Nach Angaben der italienischen Nachrichtenagentur Ansa haben sich bereits am Donnerstagabend Delegationen der Cinque Stelle und des Partito Democratico getroffen. Ein Zusammenschluss zwischen der Cinque Stelle und dem Partito Democratico wäre die einzige numerisch mögliche Alternative zur bisherigen populistischen Regierung. | Il presidente italiano Sergio Mattarella vuole discutere martedì con i leader di partito per verificare se esiste una maggioranza per un governo. "Da martedì prossimo terrò nuove consultazioni per trarre conclusioni e prendere le necessarie decisioni", ha spiegato Mattarella alla fine delle consultazioni al Quirinale. “Solo i governi che sono in grado di ottenere la fiducia del parlamento e concordare un programma di colalizione saranno in grado di governare il paese, altrimenti l'unico modo sara' attraverso nuove elezioni” ha detto Mattarella. La crisi di governo dovra' essere risolta rapidamente. Alcune parti gli avevano chiesto più tempo per negoziare una maggioranza alternativa. Mattarella ora vuole concederglielo. Secondo l'agenzia di stampa italiana Ansa, le delegazioni dei Cinque Stelle e del Partito Democratico si sono incontrate giovedì sera. Una unione tra i Cinque Stelle e il Partito Democratico sarebbe l'unica alternativa numericamente possibile al precedente governo populista. |
2. Die Fünf-Sterne-Bewegung hat eine Koalition mit den oppositionellen Sozialdemokraten nicht ausgeschlossen. Es seien alle notwendigen Unterredungen auf den Weg gebrachtworden, um eine «solide Mehrheit» zu finden, sagte Sterne-Chef Luigi Di Maio nach Beratungen mit Staatspräsident Sergio Mattarella am Donnerstag. «Wir lassen das Schiff nicht untergehen», so Di Maio. Mit wem verhandelt wird, liess Di Maio offen. | Il Movimento Cinque Stelle non ha escluso una coalizione con l'opposizione socialdemocratica. Tutti i colloqui necessari sono stati avviati per trovare una "maggioranza solida", ha dichiarato il capo dei Cinque Stelle Luigi Di Maio dopo i colloqui con il presidente Sergio Mattarella giovedì. "Non lasceremo affondare la nave", afferma Di Maio. Con chi si presenta al negoziato, Di Maio lascia aperto ogni possibilita'. |
3. Auch die Sozialdemokraten (PD) haben sich für Verhandlungen über eine mögliche neue Regierung mit der Fünf-Sterne-Bewegung geöffnet. Die Partei sei bereit, zu prüfen, ob es Voraussetzungen für eine «Regierung der Umkehr» gebe, sagte PD-Chef Nicola Zingaretti am Mittwoch nach einer Sitzung des Parteivorstands. Zingaretti bekräftigte seine Aussage am Donnerstag nach einem Gespräch mit Präsident Sergio Mattarella. Für mögliche Verhandlungen mit der bisher regierenden Fünf-Sterne-Bewegung stellte Zingaretti Bedingungen auf, unter anderem die «treue Mitgliedschaft» in der Europäischen Union und eine Änderung der Migrationspolitik. | Anche i socialdemocratici (PD) hanno avviato negoziati per un possibile nuovo governo con il Movimento a Cinque Stelle. Il partito è pronto a considerare se ci sono le condizioni per un "governo di discontinuita", ha detto mercoledì il capo del PD Nicola Zingaretti dopo una riunione dei dirigenti del partito. Zingaretti ha ribadito la sua dichiarazione giovedì dopo una conversazione con il presidente Sergio Mattarella. Zingaretti ha posto alcune condizioni per possibili negoziati con il Movimento a Cinque Stelle fino ad ora al governo, tra cui la “fedele appartenenza all'Unione europea e un cambiamento nella politica migratoria”. |
4. Italiens Regierungschef Giuseppe Conte hatte am Dienstag in einer Rede vor dem Senat seinen Rücktritt angekündigt. Er werde sein Rücktrittsgesuch bei Staatspräsident Sergio Mattarella einreichen. Conte erklärte damit die Regierung aus rechter Lega und populistischer Fünf-Sterne-Bewegung für beendet. Er übte harte Kritik am Regierungspartner Matteo Salvini; diesem mangle es an demokratischer Kultur. | Il primo ministro italiano Giuseppe Conte ha annunciato le sue dimissioni martedì in un discorso al Senato. Ha presentato la sua richiesta di dimissioni al presidente Sergio Mattarella. Conte ha dichiarato che il governo tra la destra e il movimento populista Cinque Stelle e' terminato. Ha criticato duramente il partner di governo Matteo Salvini per mancanza di cultura democratica. |
5. Der italienische Innenminister Matteo Salvini verteidigte sich gegen die Kritik von Conte und ging zum Gegenangriff über. «Ich würde alles noch mal genauso machen, mit der grossen Kraft eines freien Mannes», sagte der Chef der rechtsnationalistischen Lega am Dienstag im Senat in Rom. Er wolle eine schnelle Neuwahl schon im Oktober. | Il ministro degli Interni italiano Matteo Salvini si è difeso dalle critiche di Conte e ha contrattaccato. "Farei di nuovo le stesse cose, con la grande forza di un uomo libero", ha detto il capo del partito nazionalista di destra, la Lega, martedì al Senato a Roma. Egli vuole una nuova rapida elezione gia' in ottobre |
Die Vorgeschichte | Gli antefatti. |
Lega-Chef und Innenminister Matteo Salvini hatte Italiens Regierungschef Giuseppe Conte in der Sommerpause des Parlaments das Vertrauen entzogen und damit eine politische Krise ausgelöst. In einem auf Facebook veröffentlichten Brief warf Conte Salvini anschliessend Illoyalität und Arroganz vor. Der Innenminister habe in den letzten Monaten null Respekt für demokratische Institutionen und Abläufe gezeigt, kritisierte er. Um Stimmen zu gewinnen, habe Salvini Italien in Europa auf bedenkliche Weise isoliert und sich völlig einseitig auf das Thema Migration eingeschossen. | Il capo della Lega e ministro degli Interni Matteo Salvini aveva tolto la fiducia al Primo Ministro italiano Giuseppe Conte durante la pausa estiva parlamentare, innescando una crisi politica. Conte, in una lettera pubblicata in precedenza su Facebook, aveva accusato Salvini di slealtà e arroganza. Conte ha criticato che il ministro dell'Interno ha mostrato,negli ultimi mesi, zero rispetto per le istituzioni e i processi democratici.”Al fine di ottenere voti, Salvini ha isolato l'Italia in Europa in modo preoccupante e si è concentrato completamente sulla questione della migrazione”. |
Was geschieht nun? | Cosa succede adesso? |
Nach dem Ende der Regierung Conte übernimmt Staatspräsident Mattarella die Regie. Hat er das Rücktrittsschreiben von Conte angenommen, kann er entweder umgehend die Kammern auflösen und Neuwahlen ansetzen oder eine Konsultationsrunde veranlassen, um herauszufinden, ob es im Parlament eine alternative Mehrheit gibt. | Dopo la fine del governo Conte, il presidente Mattarella assume la regia (della crisi). Ha accettato la lettera di dimissioni di Conte e può o sciogliere immediatamente le camere e avviare nuove elezioni o organizzare un giro di consultazione per scoprire se esiste una maggioranza alternativa in parlamento. |
Welche der zwei Optionen dürfte Präsident Mattarella favorisieren? | Quale delle due opzioni dovrebbe favorire il presidente Mattarella? |
Die Abgeordneten und Senatoren wurden erst im März 2018 gewählt, und Mattarella ist nicht begeistert von der Idee eines neuen Urnengangs. Umso mehr, als das Timing höchst unglücklich ist. Neuwahlen wären frühestens Ende Oktober möglich. Da die Regierungsbildung in Italien jeweils einige Zeit in Anspruch nimmt, wäre vor Dezember kaum ein neues Kabinett eingeschworen. | I deputati e i senatori sono stati eletti solo a marzo 2018 e Mattarella non è entusiasta all'idea di una nuova consultazione. Tanto più che i tempi sono estremamente infelici. Le nuove elezioni sarebbero possibili al più presto alla fine di ottobre. Dal momento che la formazione di un governo in Italia richiede un po' di tempo ogni volta, quasi nessun nuovo gabinetto potra' prestare giuramento prima di dicembre. |
Rom muss bis Ende Oktober jedoch einen Haushaltsentwurf präsentieren, und um ein Defizitverfahren der EU und eine automatische Erhöhung der Mehrwertsteuer zu verhindern, sind starke Ausgabenkürzungen nötig. Ein längeres Machtvakuum wäre deshalb verheerend. | Tuttavia, Roma deve presentare un progetto di bilancio entro la fine di ottobre e per evitare una procedura di infrazione dell'UE per disavanzo eccessivo e per evitare un aumento automatico dell'IVA, sono necessari forti tagli alla spesa pubblica. Un vuoto di potere più lungo sarebbe devastante. |
Falls sich im Parlament eine einigermassen stabile neue Mehrheit abzeichnet, wird Mattarella dieser wohl eine Chance geben. Sie müsste aber auf jeden Fall eine gewisse Lebensdauer versprechen. Kommt keine solche Mehrheit zustande, dürfte der Präsident wohl eine neutrale Technokratenregierung einsetzen, die das Land bis zu den Wahlen durch allfällige Turbulenzen steuern kann. | Se una nuova maggioranza moderatamente stabile appare in Parlamento, probabilmente Mattarella le darà una possibilità. Ma in ogni caso, dovrebbe promettere una certa durata di vita. Se non viene raggiunta tale maggioranza, il presidente dovrebbe probabilmente nominare un governo tecnico neutrale, che può governare il paese fino alle elezioni per evitare qualsiasi turbolenza (nei mercati). |
Was fordert Salvini? | Cosa chiede Salvini? |
Salvini will sofortige Neuwahlen. Seine Lega würde einen Urnengang laut Umfragen derzeit gewinnen und mit Unterstützung anderer rechter Parteien könnte er gar Ministerpräsident werden. Mit seinem sommerlichen Überraschungscoup gegen die Cinque Stelle wollte sich der 46-jährige Mailänder über die demokratischen Abläufe hinwegsetzen und Conte eigenmächtig absetzen, um möglichst schnell wählen zu können. | Salvini vuole elezioni immediate. La sua Lega ha vinto alle urne e secondo gli attuali sondaggi, con il sostegno degli altri partiti di destra, potrebbe persino essere Primo Ministro. Con il suo colpo di stato estivo a sorpresa contro i Cinque Stelle, il milanese 46enne ha voluto scavalcare i processi democratici e scaricare Conte arbitrariamente per votare il più rapidamente possibile. |
Damit hat sich der Rechtspopulist jedoch selbst in die Ecke manövriert. Der fallengelassene Koalitionspartner verbündete sich nach Salvinis Manöver im Senat mit dem linken Partito Democratico, um den unkonventionellen Sturz zu verhindern und eine Anhörung von Conte am Dienstag im Parlament zu ermöglichen. Einflussreiche Exponenten beider Seiten - unter ihnen der frühere Regierungschef Matteo Renzi und der Komiker Beppe Grillo - sprachen sich gar für eine gemeinsame Front gegen Salvini aus, um dessen «autoritäre Tendenzen» zu stoppen. | Tuttavia, il populista di destra si è posto in un angolo. Il partner della coalizione caduta si è alleato, dopo le manovre di Salvini in Senato, con il Partito Democratico di sinistra per prevenire la caduta anticipata (del governo) e consentire un'audizione di Conte martedì in Parlamento. Esponenti influenti di entrambe le parti - tra cui l'ex primo ministro Matteo Renzi e il comico Beppe Grillo - hanno persino sostenuto un fronte comune contro Salvini per fermare le sue "tendenze autoritarie". |
Der Innenminister wurde nervös und ruderte zurück. Er sei bereit, über eine Weiterführung der Koalition zu verhandeln, liess er kleinlaut vernehmen. Die Führungsriege der Cinque Stelle hatte am vergangenen Sonntag jedoch das Ende der Koalition mit der Lega besiegelt. Man wolle lieber mit dem einst verhassten Partito Democratico verhandeln, als sich weiter dem herrischen Salvini zu unterwerfen, lautete der Tenor eines Treffens im Hause des Gründers Grillo in Ligurien. | Il ministro degli Interni si e' innervosito ed e' indietreggiato. Era pronto a negoziare una continuazione della coalizione, ha detto mitemente. Tuttavia, la leadership dei Cinque Stelle ha gia' decretato la fine della coalizione con la Lega domenica scorsa. Hanno voluto negoziare con l'odiato Partito Democratico piuttosto che continuare a sottomettersi all'autoritario Salvini, e questo e' stato il tenore di un incontro nella casa del fondatore Grillo in Liguria. |
Gibt es eine Alternative? | C'è un'alternativa? |
Salvini schäumt. Er wirft dem bisherigen Verbündeten vor, Angst vor einem Votum zu haben und sich auf ein unwürdiges Techtelmechtel mit der alten Macht-Clique einzulassen. Für den Fall, dass Neuwahlen verhindert werde, droht er mit einer Mobilisierung der Massen. Er werde Millionen von Anhängern auf die Piazza bringen, warnt er. | Schiuma Salvini. Accusa il precedente alleato, di aver paura del voto e di impegnarsi in un indegno inciuccio (intrallazzo) con la vecchia cricca di potere. Nel caso in cui vengano impedite nuove elezioni, minaccia di mobilitare le masse. Avverte che porterà milioni di seguaci in piazza. |
Die Cinque Stelle und der Partito Democratico kämen im Parlament derzeit auf eine Mehrheit. Zwischen den beiden Parteien gibt es jedoch grosse ideologische Differenzen und persönliche Animositäten. Abgesehen davon ist das linke Lager selbst gespalten. Sich in einer Parlamentsabstimmung gegen Salvini zu verbünden, ist sehr viel einfacher, als sich auf eine stabile Regierungskoalition zu verständigen. Wenn solche Koalitionsverhandlungen überhaupt je beginnen, dürften sie sehr zäh werden und ein positiver Ausgang ist alles andere als sicher. | I Cinque Stelle e il Partito Democratico detengono attualmente la maggioranza in parlamento. Tra le due parti, tuttavia, ci sono grandi differenze ideologiche e animosità personali. A parte questo, lo stesso campo di sinistra è diviso. Fare squadra con Salvini in una votazione parlamentare è molto più facile che concordare una coalizione di governo stabile. Se mai inizieranno tali negoziati di coalizione, saranno molto difficili e un risultato positivo è tutt'altro che certo. |