"Der Wind, der weht" (il vento che soffia) e' la prima delle quattro filastrocche per bambini che sono nel libro "Das Huhn gagackt, die Ente quackt" e musicate da Carl Orff.
Sono testi molto antichi e pertanto non hanno, nella cultura popolare, una formulazione ben definita.
Se le cercate in internet ne troverete molte varianti (come potete anche vedere dallo spartito riportato di sotto). Lo stesso vale per le musiche ad esse associate.
La versione della "Der Wind, der weht" che analizzeremo e' quella stampata nel testo edito da Julius Beltz nel 1965, che i miei figli mi hanno lasciato in eredita' quando hanno abbandonato il tetto paterno. E' presente solo la prima strofa della filastrocca peraltro molto nota.
Come in tutte le canzoncine per bambini, molte parole sono storpiate e talora senza senso. E anche la costruzione della frase talora e' forzata. Cio' che viene ricreato nel gioco lessicale e' il ritmo e le risonanze culturali. Talvolta il doppio senso.
Qualche parola sull'adattamento effettuato da Carl Orff.
Scopritene prima la facile melodia e poi il gioco musicale. E' geniale!
Anzi : Musica Poetica.
Der Wind, der weht,
der Hahn, der kräht,
der Fuchs läuft in dem Kraute.
Ach Madlin, tu dein Türlin zu,
der Koch, der bringt die Laute.
Der Schnee fällt dicht,
zünd an das Licht,
lasst uns beisammen bleiben.
Wir wollen uns mit Lied und Spiel
die Winterzeit vertreiben.
Der Wind, | der Wind pl.: die Winde sost.masch. | Il Vento | |
der | der pronome relativo soggetto | che | |
weht, | wehen | weht, wehte, geweht | soffiare | soffia | |
der Hahn, | der Hahn pl.: die Hähne sost.masch. | il Gallo | |
der | che | ||
kräht, | krähen | kräht, krähte, gekräht | cantare | canta | |
der Fuchs | der Fuchs pl.: die Füchse sost.masch. | la Volpe | |
läuft | laufen | läuft, lief, gelaufen | correre | corre | |
in dem | moto a luogo → dativo neutro | nell' | |
Kraute. | das Kraut pl.: die Kräuter sost.neutro | Erba | |
Ach Madlin, | Maidlein – maggiolina – ragazzina piena di vita | Attenta Ragazzina | |
tu dein Türlin zu, | zutun → zumachen chiudere | chiudi | |
tu dein Türlin zu, | die Tür pl.: die Türen → dimin.diventa neutro | la tua Porticina | |
der Koch, | der Koch pl.: die Köche sost.maschile | il Cuoco | |
der | der pronome relativo soggetto | lui | |
bringt | bringen | bringt, brachte, gebracht | portare | porta | |
die Laute. | die Laute pl.: die Lauten sost.femm. | il Liuto. | |
Der Schnee | der Schnee senza pl. sost.masch. | La neve | |
fällt | fallen | fällt, fiel, gefallen | cadere | cade | |
dicht, | fitta, intensamente avverbio | intensamente | |
zünd an (imperativo) | anzünden | zündet an, zündete an, angezündet | | accendi | |
das Licht, | das Licht pl:die Lichter sost.neutro | il Lume | |
lasst | lassen +acc. | lässt, ließ, gelassen | lasciare, permettere | consentiamo-ci | |
uns | noi pron. pl. - complemento oggetto | ||
beisammen | Insieme : avverbio | insieme | |
bleiben. | bleiben | bleibt, blieb, geblieben | rimanere | di rimanere | |
Wir wollen | wollen +inf | will, wollte, gewollt | - Modalverb | Vogliamo | |
uns | noi pron. pl. - complemento oggetto | noi | |
mit Lied | das Lied pl.: die Lieder sost.neutro | con Canto | |
und | congiunzione | e | |
Spiel | das Spiel pl.: die Spiele sost.neutro | Gioco | |
die Winter-zeit | die Winterzeit pl.: die Winterzeiten femm.composto | la Stagione invernale | |
vertreiben. | vertreiben | vertreibt, vertrieb, vertrieben | cacciare | ingannare |