| Un viaggio | Eine Reise |
| Ci sono molti modi | Es gibt viele Wege, |
| Per fare nuove esperienze | Neue Erfahrungen zu machen, |
| In un mondo in cui | In einer Welt, in der |
| Ogni viaggio è possibile. | Jede Reise möglich ist. |
| Una balena nuota per 1000 chilometri, | Ein Wal schwimmt 1000 Kilometer, |
| Un uccello vola lungo il suo percorso, | Ein Vogel fliegt diese Strecke, |
| Una tartaruga è certamente lenta, | Eine Schildkröte ist zwar langsam, |
| Ma anche così va bene l | Doch kommt auch sie gut herum. |
| Ma tutti hanno una cosa in comune, | Dabei haben alle eines gemeinsam, |
| Qualcosa che li ha trascinati via | Etwas zog sie fort, |
| Un sentimento o istinto, | Ein Gefühl oder Instinkt, |
| Hanno pensato che fosse giusto. | Von dem sie dachten, es sei richtig. |
| E avevano bisogno solo di un passo | Und sie brauchten nur einen Schritt, |
| Un salto e il viaggio è iniziato. | Einen Sprung und die Reise begann. |
| Hanno raccolto il loro coraggio, | Sie nahmen ihren Mut zusammen, |
| E andava bene così. | Und kamen gut herum. |
| Ma non è mai facile andarsene, | Aber es ist nie einfach, fortzugehen, |
| Se non si sa esattamente | Wenn man nicht genau weiß, |
| Cosa aspettarsi. | Was einen erwartet. |
| Eppure, chiunque non osa mai fare un passo | Doch wer nie einen Schritt wagt, |
| Non vivrà mai davvero. | Wird nie wirklich leben. |
| E così si cercano queste vie, | Und so sucht man diese Wege, |
| In questo mondo, in cui | In dieser Welt, in der |
| Ogni viaggio è possibile. | Jede Reise möglich ist. |
| E oggi va bene così. | Und man kommt heute gut herum. |
| Così si viaggia per 1000 chilometri, | So reist man 1000 Kilometer, |
| Si fa il primo passo, | Man macht den ersten Schritt, |
| E si esce nel mondo | Und zieht in die Welt hinaus, |
| Perché tutti insieme prendono coraggio . | Weil man seinen Mut zusammen nimmt. |
| E anche se non è mai facile andarsene, | Und auch wenn es nie einfach ist, fortzugehen, |
| Si ha fiducia del proprio sentimento, | So vertraut man seinem Gefühl, |
| Perché tutte le balene, gli uccelli, le tartarughe, | Weil auch jeder Wal, jeder Vogel, jede Schildkröte, |
| Troveranno la via del ritorno. | Ihren Weg zurückfinden wird. |
... e con gli amici dell'associazione dei pensionati faro' una band e suoneremo jazz in modo folle

