lunedì 9 dicembre 2019

SONGS FÜR EINEN BESONDEREN TAG: WEIHNACHTEN




In der Weihnachtsbäckerei


Refrain: Ritornello :
In der Weihnachtsbäckerei Nella Forno (Pasticceria) di Natale
Gibt es manche Leckerei ci sono alcune Ghiottonerie.
Zwischen Mehl und Milch Tra la Farina ed il Latte
Macht so mancher Knilch qualche Ragazzaccio fa
Eine riesengroße Kleckerei un enorme Casino.
In der Weihnachtsbäckerei Nel Forno di Natale
In der Weihnachtsbäckerei Nel Forno di Natale


Wo ist das Rezept geblieben Dove si trova la Ricetta
Von den Plätzchen, die wir lieben? per i Biscottini che amiamo?
Wer hat das Rezept Chi ha la Ricetta
Verschleppt? portato via?


„Ich nicht“ .. io no ..
„Du vielleicht?“ .. forse tu? '..
„Ich auch nicht“ .. neanch'io ..


Na, dann müssen wir es packen Bene, allora dobbiamo dar di piglio
Einfach frei nach Schnauze backen cucinare semplicemente con la Bocca (assaggiando)
Schmeißt den Ofen an (oh ja!) Avviate il Forno, su,
Und ran! e andiamo!


Ref. : In der Weihnachtsbäckerei ... Rit.: Nel Forno di Natale


Brauchen wir nicht Schokolade Non abbiamo bisogno di Cioccolato,
Zucker, Nüsse und Succade Zucchero, Frutta secca e Frutta candita
Und ein bisschen Zimt? e di un pizzico di Cannella?
Das stimmt. Giusto.


Butter, Mehl und Milch verrühren Mescoliamo Burro, Farina e Latte
Zwischendurch einmal probieren assaggiamo una volta di tanto in tanto
Und dann kommt das Ei (pass auf) e poi arriva l'Uovo (fate attenzione)
Vorbei Finito.


Ref. : In der Weihnachtsbäckerei ... Rit.: Nel Forno di Natale


Bitte mal zur Seite treten Per favore mettetevi di Lato
Denn wir brauchen Platz zum Kneten che' abbiamo bisogno di Spazio per impastare.
Sind die Finger rein? Sono pulite le Dita?
Du Schwein. Sei un Zozzone.


Sind die Plätzchen, die wir stechen, I Biscottini che pinzettiamo,
Erstmal auf den Ofenblechen per cominciare [vanno] sulla Teglia nel Forno.
Warten wir gespannt. Aspettiamo impazienti.
Verbrannt! Bruciati!


Ref. : In der Weihnachtsbäckerei Rit.: Nel Forno di Natale


               Rolf Zuckowski                      



...e questo è il karaoke




*****

O Tannenbaum


O Tannenbaum, o Tannenbaum, risplendi nella notte!
O Tannenbaum, o Tannenbaum, risplendi nella notte!
Le luci tue scintillano, come le stelle brillano.
O Tannenbaum, o Tannenbaum, risplendi nella notte!

    O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie grün sind deine Blätter
    O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie grün sind deine Blätter
    Du grünst nicht nur zur Sommerzeit
    Nein auch im Winter wenn es schneit
    O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie grün sind deine Blätter!

O albero che illumini la notte di Natale
Le luci tue ricordano la luce del Signore
Ogni mia notte splenderà
se la tua luce brillerà
O albero che illumini la notte di Natale

    O Tannenbaum, o Tannenbaum, Dein Kleid will mich was lehren:
    O Tannenbaum, o Tannenbaum,
    Dein  Kleid will mich was lehren:

    Die Hoffnung und Beständigkeit
    Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
    O Tannenbaum, o Tannenbaum,
    Dein Kleid will mich was lehren



*****

Wie schön dass du geboren bist.


Heute kann es regnen, stürmen oder schneien, Oggi può piovere, far tempesta o nevicare,
denn du strahlst ja selber wie der Sonnenschein. tu brilli da solo come la luce del sole.
Heut ist dein Geburtstag, darum feiern wir, Oggi è il tuo compleanno, perciò festeggiamo,
alle deine Freunde freuen sich mit dir, tutti i tuoi amici si felicitano con te,
alle deine Freunde freuen sich mit dir. tutti i tuoi amici si felicitano con te.


Wie schön dass du geboren bist, Che bello che tu sia nato,
wir hätten dich sonst sehr vermisst. altrimenti avremmo sentito molto la tua mancanza.
wie schön dass wir beisammen sind, Che bello essere tutti assieme,
wir gratulieren dir, Geburtstagskind! congratulazioni, piccolo festeggiato!
(zwei Mal)


Unsere guten Wünsche haben ihren Grund: I nostri buoni auguri hanno una ragione:
bitte bleib noch lange glücklich und gesund. per favore resta ancora a lungo felice ed in salute.
Dich so froh zu sehen, ist was uns gefällt, Ciò che ci piace è vederti così felice,
Tränen gibt es schon genug auf dieser Welt. ci sono già abbastanza lacrime in questo mondo.


Wie schön dass du geboren bist, ... Che bello che tu sia nato, …


Montag, Dienstag, Mittwoch, das ist ganz egal, Lunedì, martedì, mercoledì, è lo stesso.
Dein Geburtstag kommt im Jahr doch nur einmal. Il tuo compleanno viene solo una volta l'anno.
Darum lass uns feiern, dass die Schwarte kracht, Perciò festeggiamo "fino all'esaurimento"
Heute wird getanzt, gesungen und gelacht. Oggi si balla, canta e ride.


Wie schön dass du geboren bist, ... Che bello che tu sia nato, ….

.



****


Gioite, gioite, o cristiani!


O du fröhliche, O du selige, O tu gioioso, O tu beato,
gnadenbringende Weihnachtszeit. grazia-portando Natale.
Christ ist erschienen, Cristo è apparso,
um uns zu versöhnen, per riconciliarci,
Freue, freue dich, o Christenheit! Gioite, gioite, o cristiani!


O du fröhliche, O du selige, O tu gioioso, O tu beato,
gnadenbringende Weihnachtszeit. grazia-portando Natale.
Himmlische Heere Eserciti celesti
jauchzen Dir Ehre. esultano onore a te.
Freue, freue dich, o Christenheit! Gioite, gioite, o cristiani!


O Sanctissima

O Sanctissima O Piissima
Dulcis Virgo Maria
Mater amata intemerata
Ora ora pro nobis





NB il file pdf da stampare è al link canzoni di natale
NB vi ricordo comunque che nella cartella documenti vari trovate molto del materiale che abbiamo prodotto, compreso il libro dei canti e poesie 2017-2019

PS e quest'anno che finisce ci ha fatto scoprire di essere colleghi di una meravigliosa

Vira  Povidaychyk



Clair de Lune (C. Debussy) eseguito da Vira Povidaychyk. Foto: Zhanna Stankovych Realizzate presso: Location TAG - Tevere Art Gallery e Val d'Orcia (Toscana - Italia) Audio: Nick Valente

Scoprire a settantanni
di essere seduti
vicino ad una meravigliosa pianista
a seguire un improbabile corso di tedesco
mi riempie
di manifesta incredulità
e di silenzioso orgoglio.
Grazie Vira !
Cesare


Stille Nacht! Heilige Nacht!



https://www.lieder-archiv.de/stille_nacht_heilige_nacht-notenblatt_200042.html


Stille Nacht! Heilige Nacht! Notte silenziosa! Notte santa!
Alles schläft, einsam wacht Tutto dorme, solamente veglia
nur das traute hoch heilige Paar. la sposata elevata santa Coppia.
Holder Knabe im lockigen Haar, Grazioso Fanciullo dai ricci Capelli,
schlaf in himmlischer Ruh', dormi nella celestiale Quiete
schlaf in himmlischer Ruh'! dormi nella celestiale Quiete!


Stille Nacht! Heilige Nacht! Notte silenziosa! Notte santa!
Gottes Sohn, o wie lacht Figlio di Dio, oh come ride
lieb' aus deinem göttlichen Mund, amorevolmente con la tua divina Bocca,
da uns schlägt die rettende Stund': poiché rintocca per noi l'Ora della salvezza.
Jesus in deiner Geburt. Gesù con la tua Nascita.
Jesus in deiner Geburt. Gesù con la tua Nascita.


Stille Nacht! Heilige Nacht! Notte silenziosa! Notte santa!
Die der Welt Heil gebracht, Chi ha portato la Salvezza nel Mondo,
aus des Himmels goldenen Höh'n dalle Altezze dorate del Cielo
uns der Gnade Fülle läßt sehn: ci lascia vedere la Pienezza della Grazia:
Jesum in Menschengestalt. Gesù in Forma umana.
Jesum in Menschengestalt. Gesù in Forma umana.


Stille Nacht! Heilige Nacht! Notte silenziosa! Notte santa!
Wo sich heut' alle Macht Dove oggi tutto il Potere
väterlicher Liebe ergoß, dell'Amore paterno si è riversato,
und als Bruder huldvoll umschloß e come Fratello pieno di benedizione cinge
Jesus die Völker der Welt. Gesù, i Popoli del Mondo.
Jesus die Völker der Welt. Gesù, i Popoli del Mondo.


Stille Nacht! Heilige Nacht! Notte silenziosa! Notte santa!
Lange schon uns bedacht, A lungo abbiamo considerato
als der Herr, vom Grimme befreit, come il Signore, liberato dall' Ira
in der Väter urgrauer Zeit verso i Padri nei Tempi più grigi
aller Welt Schonung verhieß, a tutto il Mondo prometteva Salvezza,
aller Welt Schonung verhieß. a tutto il Mondo prometteva Salvezza.


Stille Nacht, heilige Nacht, Notte silenziosa, notte santa,
Hirten erst kundgemacht! Ai Pastori per primi la portata Novella !
durch der Engel Halleluja dagli Angeli, Alleluia,
tönt es laut von Ferne und Nah: ha suonato forte Lontano e Vicino:
Jesus, der Retter ist da! Gesù il Salvatore è qui!
Jesus, der Retter ist da! Gesù il Salvatore è qui!




****

Leise rieselt der Schnee





https://www.lieder-archiv.de/leise_rieselt_der_schnee-notenblatt_200012.html

Leise rieselt der Schnee, Silenziosa scende la Neve
still und starr ruht der See calmo e immobile riposa il Lago
weihnachtlich glänzet der Wald: di aria natalizia risplende la Foresta:
Freue dich, Christkind kommt bald! Rallegrati, Cristo Fanciullo viene presto!


In den Herzen ist's warm, Nei Cuori c'è caldo,
still schweigt Kummer und Harm, silenzioso tace la Pena e il Dolore,
Sorge des Lebens verhallt: La Preoccupazione della Vita svanisce:
Freue dich, Christkind kommt bald! Rallegrati, Cristo Fanciullo viene presto!


Bald ist heilige Nacht, Fra poco viene la santa Notte,
Chor der Engel erwacht, Il Coro degli Angeli si sveglia
hört nur, wie lieblich es schallt: ascolta soltanto quanto amabilmente risuona:
Freue dich, Christkind kommt bald Rallegrati, il Bambinello sta arrivando!




****